France en Corée - Culture
  • 우리는 누구인가
  • 프랑스어 수업
    • 왜 프랑스어를 배우나요?
    • 성인 (+19세)
      • 환영합니다
      • 센터 관계자 및 강사진
      • 일반 프랑스어 수업
      • 프랑스어 특별 수업
      • 개인 수업
      • 기업 강좌
    • 초 – 중 – 고등학생
      (+10세)
    • 유치원 – 초등학생
      (6-9세)
    • 온라인 프랑스어강좌
  • 인증서
  • 프랑스 유학
  • 행사 일정
  • 뉴스
  • 자원
  • 불어
  • Search
  • Menu

채용공고

Enseignant(e) FLE vacataire pour jeune public (6-18 ans)

2020.01.16/작성자: Grégoire Vaquez
자세히 보기
https://kr.ambafrance-culture.org/wp-content/uploads/2021/02/SiteInternet.png 0 0 Grégoire Vaquez https://kr.ambafrance-culture.org/wp-content/uploads/2021/02/SiteInternet.png Grégoire Vaquez2020-01-16 11:38:162020-04-27 17:40:11Enseignant(e) FLE vacataire pour jeune public (6-18 ans)

소셜 미디어

Instagram  Facebook  YouTube  Blog

뉴스 레터 구독

행정

  • 로그인

Instagram

franceencoree_culture

주한 프랑스대사관 문화과에 오신 것을 환영합니다 🇰🇷
Bienvenue au Service culturel
de l’Ambassade de France en Corée 🇫🇷

franceencoree_culture
신간도서 : 기욤 피트롱 『프로메테우 신간도서 : 기욤 피트롱 『프로메테우스의 금속』

발행일 : 2021.2.26
저자 : 기욤 피트롱
프랑스 출판사 : Les liens qui libèrent
한국 출판사 : 갈라파고스
옮긴이: 양영란

인류의 역사는 곧 에너지 전환의 역사다
19세기 석탄, 20세기 석유 그리고 21세기 희귀 금속
석유 시대의 종말이 코앞에 닥쳤다. 최근 국제에너지기구(IEA)는 보고서를 통해 2024년엔 풍력과 태양광 발전의 용량이 석탄화력 발전을 넘어설 것으로 전망했다. 미국의 포드와 GM 등 자동차 대기업들은 2035년부터 내연기관 자동차의 생산을 중단하고 오직 전기차만을 생산하겠다고 발표했다. 이렇게 탄소 중립을 향해 전 세계가 나아가는 현황을 목도하면서, 저자는 질문을 던진다. “전기차나 하이브리드차처럼 첨단 녹색 기술이나 풍력, 태양광 발전 등 재생에너지를 개발하는 데는 어떤 자원이 필요할까?” 보통 전기차에는 자동차 무게의 25%에 해당하는 무거운 리튬 이온 배터리가 실리며, 이 배터리의 주원료는 희귀 금속이다. 풍력 발전기의 터빈과 태양광 발전기의 거대한 패널 제작에도 막대한 양의 희귀 금속이 쓰인다.

kr.ambafrance-culture.org

PARUTION CORÉENNE : « LA GUERRE DES MÉTAUX RARES » DE GUILLAUME PITRON
Date de parution : 26.02.2021

Auteur : Guillaume Pitron
Editeur français : Les liens qui libèrent
Editeur coréen: Galapagos
Traductrice : YANG Youngran

En nous émancipant des énergies fossiles, nous sombrons en réalité dans une nouvelle dépendance : celle aux métaux rares. Graphite, cobalt, indium, platinoïdes, tungstène, terres rares… ces ressources sont devenues indispensables à notre nouvelle société écologique (voitures électriques, éoliennes, panneaux solaires) et numérique (elles se nichent dans nos smartphones, nos ordinateurs, tablettes et autre objets connectés de notre quotidien). Or les coûts environnementaux, économiques et géopolitiques de cette dépendance pourraient se révéler encore plus dramatiques que ceux qui nous lient au pétrole.

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #주한프랑스대사관 #주한프랑스대사관문화과 #coreedusud #대한민국 #coree #livre #edition #parution #nouvelleparution #신간도서 #서적
도서 「페미니즘들의 세계사」 증정 이벤트
도서출판 책과함께와 주한프랑스대사관 문화과는 오는 3.8(월), 저녁 6시부터 개최되는 « 세계 여성의 날 기념 토론회 »  참여하는 플로랑스 로슈포르 작가의 도서 「페미니즘들의 세계사」 증정 이벤트를 진행합니다 !

🏆 참여방법 : 주한프랑스대사관 문화과 계정에 가입하고, 이 포스트에 ‘좋아요’를 눌러주세요! 추첨을 통해 총 3분께 도서 한 권씩 증정해드려요 ! 
🏅 당첨자 발표 : 2021.3.9 (화)

[세계 여성의 날 기념 토론회]
3.8일 행사 놓치지 마세요! 

[유튜브 라이브] 
21세기 성평등 투쟁의 쟁점 
2021.3.8, 18h –19h

[웨비나 ] 
자본과 성불평등
2021.3.8, 19h-20h

*한-불 동시통역

자세한 정보 : 주한프랑스대사관 문화과 홈페이지 
kr.ambafrance-culture.org

La maison d’édition Cum Libro et le Service culturel de l’Ambassade de France en Corée vous offrent la possibilité de gagner un exemplaire du livre « Histoire mondiale des féminismes » de Florence Rochefort, à l’occasion de la participation de l’auteure à l’événement « débats à l’occasion de la journée des droits des femmes » le 8 mars 2021 à 18h !

3 personnes seront tirées au sort.

🏆 Pour participer, abonnez-vous au compte du Service culturel de l’Ambassade de France en Corée et likez ce post !
🏅 Annonce des gagnants : le mardi 9 mars 2021

[DEBATS A L'OCCASION DE LA JOURNEE DES DROITS DES FEMMES] 
Ne rater pas les événements exclusifs à l'occasion de la journée du 8 mars !

[Live Youtube] 
Quels enjeux pour XXIe siècle dans la lutte pour l’égalité femme/homme ?
2021.3.8, 18h –19h

[Webinaire] Les inégalités économiques 
2021.3.8, 19h-20h

*Interprétation simultanée français-coréen

Retrouvez toutes les informations sur le site du Service culturel :
kr.ambafrance-culture.org

@mobilefilmfest 

#france #프랑스 #ifcs #주한프랑스대사관문화과 #coreedusud #대한민국 #coree #MFF #moviefilmfestival #womensday #8mars #여성의날
프랑스어 기초를 배우기 위한 24시간의 프랑스어 왕초보 수업 ! 

파리지앙처럼 말하기 위한 첫걸음이 될 이 수업에서, 프랑스 문화의 여러 측면을 발견하며 일상생활에서 사용할 수 있도록 프랑스어 기초를 빠르게 배워 보세요 !
각자 개인 계정으로 온라인 학습실을 통해 다양한 활동 및 과제를 수행하고 개별 교정을 받을 수 있습니다. 추가적인 혜택으로 수많은 프랑스어 자료가 있는, 저희 미디어테크 사이트를 이용할 수 있는 권한을 드립니다. 
저희 모든 강사진은 학위와 경험을 갖추고 있습니다. 저희 센터는 현대적이고 편안하면서도 화기애애한 분위기를 제공하며, 최신 교육장비가 구비되어 있습니다.

온라인 등록 : https://ifcs.extranet-aec.com/extranet/
센터 현장 등록은 월요일에서 토요일까지(운영시간은 홈페이지 참조) / 070-4012-4830

kr.ambafrance-culture.org

Cours découverte de la langue française, 24 heures pour apprendre les bases du français ! 

Apprenez rapidement les bases du français pour vous débrouiller dans des situations de vie quotidienne tout en découvrant certains aspects de la culture française dans un cours communicatif où vous êtes au cœur de l’action pour commencer à parler comme un Parisien !
Chaque étudiant bénéficie d’un espace en ligne personnel au sein d’une classe virtuelle avec des activités en ligne et des devoirs avec corrigé individualisé. Autre privilège : un accès à notre médiathèque en ligne avec des milliers de ressources en français. Tous nos professeurs sont diplômés et expérimentés. Nos locaux sont modernes, confortables, conviviaux et hautement équipés en technologie. 

Inscription en ligne : https://ifcs.extranet-aec.com/extranet/ 
Inscription au centre de langue du lundi au samedi / 070-4012-4830

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #ambassadedefrance #주한프랑스대사관 #coreedusud #대한민국 #coree #centredelangue #주한프랑스대사관어학센터
신간도서 : 장 비야르『기나긴 청춘 :어른 되기가 유예된 사회의 청년들』

발행일 : 2021.2.5
저자 : 장 비야르
프랑스 출판사 : Éditions de l’Aube
한국 출판사 : 황소걸음
옮긴이 : 강대훈
오늘날 청년들은 서른 이전에 결혼하거나 안정된 직장을 갖기 힘들다. 첫 취업과 출산, 성년기 진입 연령도 반세기 전보다 10년 이상 늦어졌다. 사회학자 장 비야르는 청년 문제가 현대사회의 중요한 정치적 과제이자 민주주의의 시험대가 됐다고 말한다. 유동하는 현대사회에서 청년들은 어떻게 어른이 되는가? 그들은 4가지 청춘 수업(학업, 사랑, 여행, 노동)을 어떻게 치르고 있으며, 국가와 기업은 청년층의 어른 되기를 위해 무엇을 할 수 있을까?

이 책의 문제의식은 2010년 이후 대한민국에서도 긴요하다. ‘헬조선’에서 연애와 결혼, 취업을 포기한 채 신음하던 청년들은 그 후로 어떻게 됐을까? 무엇이 당시 청년들을 그토록 좌절케 했고, 지금 그들은 어떤 어른이 돼가고 있는가? 또 계층 간 이동이 어려워지고 소리 없이 ‘중산층’이 사라져가는 현재의 한국 사회에서, 출신 배경이 다양한 청년들은 어떤 청춘기를 보내고 있을까? 저자에 따르면 길어진 청년기는 평균수명과 여가가 늘어난 시대의 필연적 부산물로, 국가와 기업, 시민사회 모두의 노력이 필요한 총체적 문제다. 이 짧은 책은 그 어려운 과제를 향한 흥미로운 물음과 모색을 담고 있다.

kr.ambafrance-culture.org

PARUTION CORÉENNE « UN NOUVEL ÂGE JEUNE? : DEVENIR ADULTE EN SOCIÉTÉ MOBILE » DE JEAN VIARD

Date de parution : 05.02.2021
Auteur : Jean Viard
Éditeur français : Éditions de l’Aube
Éditeur coréen : Bullsbook
Traducteur : KANG Daehoon

On a aujourd’hui rarement un emploi stable avant 29 ans et un enfant avant 30 ans. Autant dire qu’entre les premières amours, les premiers petits boulots et l’âge adulte s’écoule une décennie. Longue jeunesse. Chemin sinueux pour apprendre « à apprendre », « à aimer », « à voyager » et « à travailler ». Y a-t-il encore un ordre idéal ? Comment devenir adulte en « société mobile » ? Jean Viard propose dans ce court texte des pistes pour que, cinquante ans après mai 1968, une politique de la jeunesse devienne un enjeu de société – et de démocratisation – essentiel.

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #주한프랑스대사관 #주한프랑스대사관문화과 #coreedusud #대한민국 #coree #livre #edition #parution #nouvelleparution #신간도서 #서적 #기나긴청춘 #장비야르 ##unnouvelagejeune #jeanviard
시각적인 프랑스어 표현연구 – 요리의 세계

작가 : 프랑크 말랭
출판사 어문학사
번역 & 각색 : 권현정

(불-한 사전식으로 구성된) 이 작품은 언어 사용의 특별한 양상을 보여준다. 단어들은 고정적이며 명확한 가치를 갖는 경우가 드문데 다양한 요인들이 인간들 사이의 언어 소통을 방해하고, 애매하고, 불명확하며 다양한 의미학적 가치들이 있기 때문이다.  이러한 어려움들 중에는 관용어법, 관용구, 은유적 문장, 비유적 표현이라 부르는 것들이 있다. 프랑스어는 수백개의 이와 같은 어법들이 있으며 또한 작가들에 따라서는 수천개가 넘는다. 이 작품에서는 프랑스 및 프랑코포니의 다채로운 비유적이고 시각적인 표현들을 음식 및 식재료를 중심으로 이미지와 함께 문화적 현상의 색다른 양상을 발견한다. 프랑스 언어문화 중 요리에 스며있는 수많은 상징이 어떻게 유래하여 어떤 뜻으로 쓰이는지 의미와 형태의 변화들을 자료 연구를 통하여 일상에서 자주 쓰이는 표현을 분석한다. 독특하며 신기한 표현으로 독자의 호기심을 자극하여 프랑스어를 색다르게 이해할 수 있도록 한다.

kr.ambafrance-culture.org

DICTIONNAIRE D’EXPRESSIONS FRANÇAISES – LE MONDE CULINAIRE

Auteurs : Franck Malin
Editeur coréen : 어문학사
Traduction et adaptation : Hyun-Jeong Kwon

Ce livre (sous la forme d’un dictionnaire bilingue franco-coréen) se consacre à un aspect particulier de l’usage d’une langue car les mots ont rarement une valeur fixe et précise, de nombreux facteurs viennent perturber tous les échanges linguistiques entre êtres humains. Dans toutes les langues, il y a du flou, de l’indécis, des valeurs sémantiques variables. Parmi ces difficultés, il existe ce que l’on nomme les expressions ou locutions idiomatiques, les idiotismes, les phrases figuratives, les expressions populaires, les expressions figées, les expressions figurées, ou encore les expressions imagées. La langue française en compte plusieurs centaines, voire des milliers selon certains auteurs. Ici, il s’agit de (re)découvrir un aspect de la culture francophone à travers un certain nombre de ces expressions autour du monde culinaire via leur(s) définiton(s), leur(s) origine(s) et des exemples. Toutes ces expressions traduisent la richesse d’une langue et une culture du quotidien toujours vivante susceptible de susciter la curiosité de tout public s’intéressant au français.

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #주한프랑스대사관 #coreedusud #대한민국 #coree #주한프랑스대사관문화과
신간도서 : 파트릭 모디아노『메모리 신간도서 : 파트릭 모디아노『메모리 레인』

발행일 : 2021.02.25
저자 : 파트릭 모디아노
피에르 르-탕 (그림)
프랑스 출판사 : Stock
한국 출판사 : 이숲에올빼미
옮긴이 : 김현희

노벨상 작가 파트릭 모디아노가 스무 살 청춘 시절 한때를 함께 보냈던 사람들 이야기를 아련하고 서글픈 중편소설로 남겼다. 책에 삽입된 독특한 감성의 삽화는 작년에 작고한 대가 피에르 르-탕의 작품으로 국내에 처음 소개됐다.
1981년 발표된 『메모리 레인』은 저자가 기억의 흔적을 더듬어 잃어버린 시간을 찾아가 그리움의 멜로디로 쓴 작품이다. 여기서 화자는 청춘 시절에 만났던 그룹과 그 멤버 사이에서 일어났던 신비스러운 ‘화학작용’을 이야기한다. 모디아노 특유의 감성과 우수가 담긴 문체가 빛나는 이 작품은 작가가 늘 추구하는 ‘기억의 미학’을 탁월하게 드러낸다.

kr.ambafrance-culture.org

PARUTION CORÉENNE : « MEMORY LANE » DE PATRICK MODIANO

Date de parution : 25.02.2021
Auteurs : Patrick Modiano
Illustrations de Pierre Le-Tan
Éditeur français : Stock
Éditeur coréen : Esoope
Traducteur : KIM Hyun-hui

« Je me demande par quelle mystérieuse chimie se forme un “petit groupe” : tantôt il se disloque très vite, tantôt il reste homogène pendant plusieurs années, et souvent à cause du caractère disparate de ses membres on pense aux rafles de police qui rassemblent de minuit à l’aube des individus qui ne se seraient jamais rencontrés sans cela. »

Un conte intemporel, une promenade dans des souvenirs d’événements qui n’ont peut-être pas existé, des illustrations de Pierre Le-Tan au fil du texte : Memory Lane est d’abord paru en 1979, il était épuisé. Cette réédition dit la fidélité d’une amitié, qui réunit depuis quarante ans Patrick Modiano et Pierre Le-Tan.

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #주한프랑스대사관 #주한프랑스대사관문화과 #coreedusud #대한민국 #coree #livre #edition #parution #nouvelleparution #신간도서 #서적 #memorylane #patrıckmodıano #메모리레인 #파트릭모디아노
선인세 지원프로그램 (PAP IF) 2021 상반기 당선작

30년전부터 파리 프랑스문화원의 선인세 지원프로그램 « PAP IF »을 통해 80여국에서 약 20 000점 이상의 프랑스 작품들이 번역 출간되었습니다. 2021년 상반기에는 한국에서 지원한 작품들중 총 8작품이 선정되었습니다 :

1. Où suis-je ? de Bruno Latour (과학), La découverte, «이음» 출간 예정
2. L’historiographe du royaume de Maël Renouard (소설), Grasset & Fasquelle, «뮤진트리» 출간 예정
3. Frantz Fanon de Frédéric Ciriez et Romain Lamy (만화), La découverte, «이숲» 출간 예정
4. Le fils de Florian Zeller (연극), L’Avant-scène théâtre, «Zmanz » 출간 예정
5. La mère de Florian Zeller (연극), L’Avant-scène théâtre, «Zmanz» 출간 예정
6. Le père de Florian Zeller (연극), L’Avant-scène théâtre, «Zmanz » 출간 예정
7. Résidence Beau Séjour de Gilles Bachelet (아동 그림책), Seuil Jeunesse, «책빛» 출간 예정
8. L’onde Dolto de Séverine Vidal, Catherine Doloto et Alicia Jaraba (만화), Delcourt, «신북스» 출간 예정

kr.ambafrance-culture.org

LAURÉATS DU PAP IF – 1RE SESSION 2021

Huit ouvrages ont été retenus lors de la première session 2021 du programme d’aide à la publication de l’Institut français.

1. Où suis-je ? de Bruno Latour (Essai), La découverte, publié en Corée aux éditions Eum Books.
2. L’historiographe du royaume de Maël Renouard (roman), Grasset & Fasquelle, publié en Corée aux éditions Mujintree.
3. Frantz Fanon de Frédéric Ciriez et Romain Lamy (BD), La découverte, publié en Corée aux éditions Esoope Publishing.
4. Le fils de Florian Zeller (théâtre), L’Avant-scène théâtre, publié en Corée aux éditions Zmanz.
5. La mère de Florian Zeller (théâtre), L’Avant-scène théâtre, publié en Corée aux éditions Zmanz.
6. Le père de Florian Zeller (théâtre), L’Avant-scène théâtre, publié en Corée aux éditions Zmanz.
7. Résidence Beau Séjour de Gilles Bachelet (Livre jeunesse), Seuil Jeunesse, publié en Corée aux éditions Booklight Publishing.
8. L’onde Dolto de Séverine Vidal, Catherine Doloto et Alicia Jaraba (BD), Delcourt, publié en Corée aux éditions Shin Books.

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #주한프랑스대사관 #주한프랑스대사관문화과 #coreedusud #대한민국 #coree #livre #edition #서적 #papif
[YOUTUBE] 세계 여성의 날 기념 토론회 2 [YOUTUBE]
세계 여성의 날 기념 토론회

2021. 3.8(월), 18h-20h
세계여성의 날과 멕시코와 프랑스가 공동의장국인 세대평등포럼의 홍보 일환으로, 주한프랑스대사관 문화과는 2021.3.8(월) 오후 6시부터 성평등의 큰 쟁점들을 다루는 두 세션의 토론회를 개최한다. 이 행사는 알랑베르 기금의 후원으로 진행된다.

[토론1]
21세기 성평등 투쟁의 쟁점
2021.3.8 (월), 오후 6시-7시,  유튜브 라이브

[토론2]
자본과 성불평등
2021.3.8 (월), 오후 7시, 유튜브 

kr.ambafrance-culture.org

[YOUTUBE] 
DÉBATS À L’OCCASION DE LA JOURNÉE DES DROITS DES FEMMES

Lundi 8 mars de 18h à 20h
À l’occasion des célébrations de la journée internationale pour les droits des femmes et dans le cadre du Fonds d’Alembert et de la promotion du Forum génération égalité co-présidé par la France et le Mexique, le Service culturel de l’ambassade de France en Corée vous propose deux grandes conférences le lundi 8 mars à partir de 18h pour aborder les grands enjeux de l’égalité femme-homme.

[Débat 1]
Quels enjeux pour le XXIe siècle dans la lutte pour l’égalité femme/homme ?
Le 8 mars 2021, 18h - 19h, YOUTUBE LIVE

[Débat 2]
Les inégalités économiques : des inégalités salariales aux inégalités de capital
Retransmission le lundi 8 mars 2021 à 19h sur YOUTUBE

kr.ambafrance-culture.org

#france #프랑스 #주한프랑스대사관 #coreedusud #대한민국 #coree #주한프랑스대사관문화과 #femmes
Charger plus… Suivez sur Instagram

Facebook

주한 프랑스대사관 어학센터

서울시 종로구 삼봉로 94,
94빌딩 4층

주한 프랑스대사관 문화과

04512 서울시 중구 칠패로
42 우리빌딩 13층

유용한 링크

  • 주한 프랑스 대사관
  • 행사 지원
  • 신간 소개 신청
  • 신간 도서
  • 출판 번역 지원 프로그램
  • 개봉영화
  • 채용공고
  • 코로나19

광고

© Copyright - 주한 프랑스대사관 문화과
Scroll to top