Date
Du 15 au 27 septembre 2020
Du mardi au vendredi: 20h00
Le samedi : 15h00 et 19h00 (deux séances)
Le dimanche : 15h00
Lieu
Théâtre de Séoul (Sundol Theatre )
Hyehwa-ro 5 gil 5, Jongno-gu, Seoul
Plus d’information
Interpark 1544-1555
yes24 1544-6399
Jalhanda Project 02-922-9553
Public: à partir de 15 ans
LeThéâtre Francophonies œuvre à la promotion sur le territoire coréen des pièces dramatiques contemporaines francophones depuis près de vingt ans. Douze pièces ont ainsi été traduites, montées et présentées au public coréen entre 2001 et 2019. Grace à ce travail assidu, les voix de Jean-Luc Lagarce, Joël Pommerat, mais aussi Sony Labou Tansi, Léonore Confino et aujourd’hui Magali Mougel, ont pu se faire entendre auprès du public coréen avec le soutien de l’Institut français de Corée du Sud.
Cette année, la compagnie propose un texte de la jeune autrice française Magali Mougel, Suzy Storck, publié en 2013. La pièce aborde les enjeux des droits des femmes et l’égalité des genres dans nos sociétés. Des thématiques aux résonnances fortes en Corée du sud.
Suzy Storck, c’est l’histoire d’une femme qui ne sait pas dire NON, une femme au foyer ordinaire qui ne répond pas aux attentes de sa famille, et d’une société aux normes oppressives. Un souffle tragique puissant porte cette histoire qui interroge nos existences de femmes et d’hommes et nos façons de vivre ensemble et de nous aimer.
Après des études à l’ENSATT à Lyon, Magali Mougel a enseigné pendant plusieurs années à l’Université de Strasbourg et a été rédactrice pour le théâtre National de Strasbourg. Depuis 2014, elle se consacre exclusivement à l’écriture de textes pour le théâtre.
Ses textes sont souvent mis en scène et traduits en différentes langues, comme Erwin Motor, publié en 2012 (Ed. Espaces 34), traduit en espagnol (Mexique) par Humberto Perez-Mortera, en allemand par Franck Weigand et en anglais par Chris Campbell. La même année, elle propose Je ne vois pas en quoi mon absence de maternité m’empêche de vendre des tétines, première adaptation de Suzy Storck. Le texte sera ensuite traduit en anglais et mis en scène au Gate Theatre à Londres en octobre 2017 ainsi qu’en allemand par Almuth Voß pour la revue Scène. Son travail s’articule autour de trois thématiques : les femmes, la nature et la politique.